Shoshinge,

shinshun tärkeä rituaaliteksti

 

 


Johdanto  

 

Shoshingen on kirjoittanut jōdo shinshūn (shinshun) perustaja Shinran 1200-luvun alussa Japanissa. Tekstin resitointi seremonioissa alkoi kuitenkin vasta Rennyofn toimesta 1500-luvulla. Alempana on teksti neljällä sarakkeella. Vasemmanpuoleisin on teksti alkukielellä. Shinran kirjoitti osan tuotannostaan japaniksi ja osan Japanissa sivistyskielenä käytetyllä klassisen kiinankielen muodolla (kanbun). Tämä teksti on kanbunilla. Sitä kieltä ei ole koskaan käytetty puhekielenä, mutta sitä voidaan ääntää käyttäen Japanissa käytössä olevaa kiinalaisten merkkien ääntämystä, joka on erilainen kuin nykyisen kiinankielen ääntämys. Toisella sarakkeella vasemmalta onkin se ääntämys. Kolmannessa sarakkeessa on tämän sivuston toimittajan tekemä käännös. Neljännessä sarakkeessa on vertailun vuoksi professori H. Inagakin tekemä käännös englanniksi, ja se on tässä julkaistu Inagakin luvalla. Lähteenä on internet-osoite http://www12.canvas.ne.jp/horai/shoshinge.htm vaikka käännös englanniksi on julkaistu samanlaisena Inagakin teoksessa hThe Way of Nembutsu Faithh [1]

 

Tekstin sisältö

 

Teksti on eräänlainen shinshun historian ja perusteitten lyhyt yhteenveto. Teksti lähtee liikkeelle shinshun tärkeimmän kaanonisen tekstin, Daimuryōjukyōfn (Äärettömän elämän buddhan sutra) aiheesta, ja Shinranin kommenttien jälkeen siirtyy esittelemään kunkin patriarkan oppeja aikajärjestyksessä. Patriarkkojen esittely on tämän sivuston kappaleessa hPatriarkath. Käännöksessa on suluissa merkitty milloin kunkin patriarkan opetusta kuvaava osa loppuu. Lopuksi on Shinranin kirjoittama yhteenveto. Allaoleva suomennos on tehty helposti luettavan muotoon. Asian ymmärtämistä auttavia selityksiä on suluissa. Hakasuluissa on ymmärtämisen tai lauserakenteen kannalta tarpeellisia sanoja, jotka luetaan mutta eivät esiinny alkutekstissä. Tässä ei ole tarkkaa käännöstä eikä tekstin sisällön yksityiskohtaista tarkkaa kuvaamista. Esimerkki tarkemmasta työstä tämän sivuston sivulla hShoshingen esittelyh, jossa on lyhyt osuus tarkoin käsiteltynä Ryukokun Yliopiston käännöksen mukaisesti [3]. Valitettavasti koko tekstiä siinä muodossa ei voida tässä sivustossa julkaista tekijänoikeussyistä. Lupa on vain sivustossa olevan pienen osuuden julkaisemiseen.

  Tekstin asiasisältö on pikemminkin muistin virkistämiseksi niille, jotka jo ovat perillä shinshun opeista. Tekstistä eivät ehkä suoraan selviä Shinranin opetuksen erityispiirteet, jotka ovat lyhyesti seuraavat.

1. Buddhalaisuudessa yleensä eettisiä sääntöjä noudatetaan uskonnollisena harjoituksena. Shinranin mukaan asia ei niin toimi. Ihmiset ovat kauttaaltaan sellaisten mielentilojen vallassa, jotka myrkyttävät mielen ja kehon. Sellaisia ovat pahat intohimot, viha, suuttumus ja henkinen pimeys. Kun näin on, ei moraaliohjeitten seuraaminen asiaa paranna. Asia on päinvastoin niin, että Buddha Amidan sanoman ymmärtäminen ja sitä seuraava luottamuksen ja uskon kokeminen luonnostaan vähentää ihmisen pahoja tekoja siihen mittaan asti kuin se kullakin on mahdollista. Moraalinen elämä ei johda pyhyyteen mutta pyhyys johtaa moraaliseen elämään.

2. Shinshun mukaan shinjinfin eli eräänlaisen hshinshu-valaistumisenh saavuttaminen ei ole vaikeaa. Hankalat harjoitukset, kuten rankka zen-meditaatio voidaan unohtaa. Kyseessä on Puhtaan maan buddhalaisuuden tekstien mukaan varsin korkea hengellinen saavutus. Shinjinfin saavuttanut on vapautunut elämän ja kuoleman kierrosta, ja saavuttaa tyynen iloisuuden tilan.

3. Shinshun mukaan ihmisillä on hengellinen tasa-arvo, joten hgurunh käsitettä ei ole.

4. Buddha Amida shinshussa, samoin kuin buddhalaisuudessa buddhat yleensäkin, eivät ole jumalia, siinä mielessä että olisivat luoneet maailman ja olisivat kaikkivaltiaita. Buddhat kuitenkin edustavat buddhalaisen opin mukaan korkeinta olemassaolevaa tajuntaa maailmankaikkeudessa joten heidän yläpuolellaan ei ole mitään Jumalaa tai jumalia. Historiallisena Buddhana tunnetaan Gautana Buddha (Sakyamuni) Intiassa noin 500 vuotta ennen ajanlaskun alkua.

 

Resitointi

 

Shinshussa on kaksi suunnilleen yhtäsuurta itsenäistä uskontokuntaa, Otaniha, jonka päätemppeli on nimeltään Higashi-hongan-ji Kiotossa, ja sitten on Honganjiha, jonka päätemppeli on myös Kiotossa, ja on nimeltään Nishi-hongan-ji. Lisäksi pieniä uskontokuntia on muutama. Oppi molemmissa suurissa shinshun uskontokunnissa on sama, mutta seremoniat ovat hieman erilaiset. Tämä sivusto liittyy Nishihongan-jifn perinteeseen, joten seuraava lyhyt selitys on siltä pohjalta. Tekstin resitoinnissa olisi tarpeen äänite, nauha tai CD, ja niitä parhaiten Nishihongan-jifn kaupasta. Kätevintä olisi saada resitointi siirrettyä internetin kautta, mutta valitettavasti hyvää äänitettä ei vielä ole löytynyt.

   Alla olevassa taulukossa teksti on jaettu alkukielen neljän rivin ryhmiin. Syy on se, että ryhmän neljännen rivin loppu resitoidaan eri tavoin, niiden rivien viides ja kuudes tavu lausutaan laskevalla nuotilla mutta viimeinen (seitsemäs) tasaisena mutta pidennettynä. Tekstin loppuosassa riviltä hZendō dokumyo...h eteenpäin sävelkorkeus muuttuu ja resitoinnin äänenvoimakkuus nousee. Tällä korostetaan Zendōn ja sitä seuraavien patriarkkojen opetuksen erityistä tärkeyttä. Resitoinnissa on tasainen rytmi, jonka ylläpitäminen on tärkeää.

  Seremoniakirjassa [2] äänenkorkeuden muutokset on esitetty tekstin sivulla olevilla viivamerkeillä. Ääntämys on merkitty hiragana-kirjaimin kiinalaisten kirjoitusmerkkien viereen. Resitointia on kahta lajia, ns. arkityyli ja juhlatyyli. Viimemainuttu eroaa vasta hZendo dokumyō...h -riviltä alkaen, ja siten että tekstin vasemmalla puolen seremoniakirjassa on kullekin tavulle oma ääntämysmerkki. Sävelkulku on varsin mutkikas.

 

Kirjallisuutta

 

1. Inagaki H., The Way of Nembutsu-Faith, a Commentary on Shinranfs Shoshinge, for Horai Association by Nagata Bunshodo (Publishers), Kyoto, 1996  (ISBN4-8162-5931-7 C0015)

 

2. Jōdo Shinshu Seiten Gongyōshū (Jōdo shinshūn pyhien tekstien rituaalikokoelma), Jodo Shinshū Honganji Sect, Committee for Promotion of Religious Studies, Honganji Publishing, Nishihonganji Temple, Shimogyo, Kyoto, 1965

 

3. The Shōshin Ge ³^˜ó, Trans. D. Fugen, 4th. Ed., Ryukoku University, Kyoto, 1966

 

 


 

 

Ÿd–½–³—Êšæ”@˜Ò

Kimyo Muryōju Nyorai

Otan turvakseni Äärettömän elämän Buddhan,

I take refuge in the Tathagata of Infinite Life

“ìÙ•s‰ÂŽv‹cŒõ

Namo Fukashigikō

turvaudun Äärettömän valon Buddhaan.

I take refuge in the Buddha of Inconceivable Light

–@åU•ìŽFˆöˆÊŽž

Hōzō Bosatsu inni ji

Dharmakara vielä bodhisattvana ollessaan@

Dharmakara, at the outset of his career as a Bodhisattva

Ý¢Ž©Ý‰¤˜ÅŠ

Zai Sejizaiō Bussho

Buddha Lokeśvararājan luona

Was in the presence of the Buddha Lokesvararaja, the Enlightened One..

 

 

 

 

ˆöæNŒ©”˜ÅŸÄ“y@

Token shobutsu jōdo in

selvitti kuinka ovat syntyneet buddhien puhtaat maat

He saw the pure lands of many Buddhas, observed how they had been established

š “yl“V”V‘Pœ¦

Kokudo ninden shi zenmaku

sekä hyvyyden ja pahuuden [määrän] ihmisten ja jumalten maissa.

And examined everything, good and evil, about the lands of humans and devas inhabiting them.

Œš—§–³ãŽêŸŠè

Konryū mujō shushō gan

Hän sitten julisti ylittämättömät ja mahtavat valat

He then brought forth the unsurpassed and most excellent Vows

’´á¢Šó—L‘åO¾

Chōhotsu keu daiguzei

Tuoden julki harvinaiset ja suuret valat

The Great Vows, immeasurable in scope and depth, which the world had never known.

 

 

 

 

ŒÜ…ŽvˆÒ”VŽó

Gokō shiyui shi shoju

Pohdittuaan viiden iäisyyden ajan hän valitsi parhaat niistä

Dharmakara chose and cherished his Vows after contemplation for five kalpas

d¾–¼ãß•·\•û

Jū sei myōshō mon jippō

Hän myös vannoi nimensä tulevan kuulluksi kaikissa maailmoissa;

He further vowed that his Name would be heard throughout the ten quarters

••ú–³—Ê–³ç²Œõ

Fu hō muryō muhen kō

Kaikkialle hän säteilee ääretöntä ja rajatonta valoa,

Amida sends forth universally the immeasurable and boundless Light,

–³âG–³›”Œõ‰Š‰¤

Muge mutai kōennō

estymätöntä, ylivertaista ylhäisen liekin loistoa,

The unimpeded, incomparable and majestically flaming Light

 

 

 

 

´ŸÄŸcŠì’qŒdŒõ

Shōjō kangi chie kō

puhdistavaa ilon ja viisauden valoa,

The pure Light, the Light of Joy, the Light of wisdom

•sГïŽv–³âiŒõ

Fudan nanji mushō kō

loputonta, käsittämätöntä ja sanoinkuvaamatonta valoa,

The unceasing, inconceivable and ineffable Light,

’´“úŒŽŒõÆo™‹

Chōnichigakkō shō jinsetsu

aurinkoa ja kuuta kirkkaampaa, sekä mittaamattomat maailmat valaisevaa.

@@And the Light outshining the sun and the moon; with these Lights he illumines the innumeasurable worlds.

ˆêØŒQ¶–ÖŒõÆ@

Issai gunjō mu kōshō

Se valo lankeaa kaikkien elävien olentojen ylle

All sentient beings are shone upon by his Light

 

 

 

 

–{Šè–¼åj³’è‹Æ

Hongan myōgō shōjōgō

Perusvalan mukaan Nimen (Nembutsun) resitointi

The Name promised in the Primal Vow is the Act of Right Assurance

ŽŠSMžÙŠèਈö

Shishin shingyō gan niin

vilpittömän mielen ja tyynen uskon valan mukaisesti johtaa syntymään (puhtaassa maassa),

The Vow of Sincere Mind and Joyful Faith provides the cause of our Birth

¬“™æS暑埸žÏ

Jō tōgaku shō dainehan

sekä lähes Buddhan tilan saavuttamiseen ja täydelliseen valaistumiseen.

To attain the state next to the Buddha and realize Great Nirvana

•KŽŠ–Å“xŠè¬A

Hisshi metsudo gan jōju

Valan ansiosta saavuttaa varmasti nirvanan.

Is due to the fulfillment of the Vow which assures our unfailing attainment of Nirvana.

 

 

 

 

”@˜ÒŠˆÈ‹»o¢

Nyorai shoi kōshusse

Syy Buddhan ilmaantumiseen maailmassa

The reason for the Buddha's appearance in the world

—Bàœ\‘É–{ŠèŠC

Yui setsu Mida hongan kai

on julistaa valtamerenlaajuista Amidan perusvalaa.

Is, above all, to expound the Primal Vow of Amida, wide and deep as the ocean.

ŒÜ‘÷œ¦ŽžŒQ¶ŠC

Gojoku akuji gunjō kai

Viidenlaisen rappion ja pahuuden aikakautena kaikkien olentojen

All beings in the evil age of the five defilements

œäM”@˜Ò”@›‰Œ¾

 Ō shin nyorai nyojitsu gon

tulisi uskoa Buddhan sanojen totuuteen.

Should believe in the truth of the Buddha's words

 

 

 

 

”\ᢈê”OŠìˆ¤S

Nō hotsu ichinen kiai shin

Jos yksikin ilon ja kiitollisuuden ajatus herää mielessä

If the single thought of Joy and Gratitude is awakened in us

•sДϜ»“¾Ÿ¸žÏ

Fudan bonnō toku nehan

niin kokee nirvanan vaikka vielä on sokeitten intohimojen vallassa.

We shall realize Nirvana without severing our blind passions

–}¹‹tæŽêމô“ü

Bon shō gyaku hō sai enyū

Kun tavallinen kansa, tietäjät sekä ne, jotka ovat tehneet pahimmat rikkomukset ja solvanneet Buddhan oppia kääntyvät ja astuvat Amidan perusvalan yhteyteen

When ordinary people and sages as well as those who commit the gravest offenses and abusers of the Dharma are taken into the Vow,

”@O…“üŠCˆê–¡

Nyo shusui nyū kai ichimi

Niin he kaikki tulevat samanlaisiksi hengellisiltä saavutuksiltaan kuten kaikki joet tulevat samanmakuisiksi laskettuaan mereen.

They become one in spiritual attainment, just as many rivers become of one taste upon entering the sea.

 

 

 

 

ŽæSŒõíÆŒì

Sesshu shinkō jō shōgo

Suojellen loistaa Amidan myötätunnon valo yllemme

The Light of All-embracing Compassion always illumines and protects us;

›ß”\å«”j–³–¾ˆÅ

I nō sui ha mumyō an

ja on jo tuhonnut henkisen pimeyden.